Franz Hallada

EIN MANN WILL
Regeln brechen, die es noch nicht gibt, weder in Berlin noch in Barcelona.

A MAN WANTS
to break rules that don’t yet exist, neither in Berlin nor in Barcelona.

UN HOMBRE QUIERE
romper reglas que aún no existen, ni en Berlín ni en Barcelona.

Franz Hallada:

Ich bin Südwestfale im Ruhrgebiet und Westberliner in Berlin und bei den katholischen Katalanen in Spanien ein protestantischer Deutscher. Nirgends gehöre ich hin. Überall bin ich ein hochsensibler Ausflügler. “

.

I am a South Westphalian in the Ruhr area and West Berliner in Berlin and among the Catholic Catalans in Spain a Protestant German. I don’t belong anywhere. Everywhere I am an highly sensitive tripper.“

.

Yo soy uno del sur de Westfalia en la cuenca del Ruhr y berlinés occidental en Berlín y alemán protestante entre los católicos catalanes en España. No pertenezco a ninguna parte. En todas partes soy un excursionista altamente sensible.“ 

____________________

.

Hier entsteht die Darstellung meines bewegten, teils alternativen Lebens in Romanform, deren Titel und Unterzeile Leser wie Leserinnen (auch: EINE FRAU WILL) ermutigen wird, ihre eigene Story unter selbigen zu tellen.

Möchte ich wirklich etwas zum öffentlichen allgemeinen Gebrauch hergeben? Werde ich das müssen? Wahrscheinlich? Ja, ich werde Romanschreiber!

.

Here comes the presentation of my moved, partly alternative life in novel form, whose title and subtitle will encourage both male and female readers (also: A WOMAN WANTS) to put their own story under it.

Do I really want to give something for general public use? Probably? Will I have to? Yeah, I’m gonna be a novelist.

.

Aquí viene la presentación de mi vida conmovedora, en parte alternativa, en forma novedosa, cuyo título y subtítulo alientan a los lectores masculinos y femeninos (también: UNA MUJER QUIERE) a poner su propia historia debajo.

¿Realmente quiero dar algo para el uso público general? ¿Tendré que hacerlo? ¿Probablemente? ¡Sí, voy a ser un novelista!