Franz Hallada

EIN MANN WILL
Regeln brechen, die es noch nicht gibt, weder in Berlin noch in Barcelona.

A MAN WANTS
to break rules that don’t yet exist, neither in Berlin nor in Barcelona.

UN HOMBRE QUIERE
romper reglas que aún no existen, ni en Berlín ni en Barcelona.

Franz Hallada:

Ich bin Südwestfale im Ruhrgebiet und West-Berliner in Berlin und bei den katholischen Katalanen in Spanien ein protestantischer Deutscher. Nirgends gehöre ich hin. Überall bin ich Ausflügler. “

 

I am a South Westphalian in the Ruhr Valley and West Berliner in Berlin and among the Catholic Catalans in Spain a Protestant German. I don’t belong anywhere. Everywhere I am a tripper.“

Yo soy uno del sur de Westfalia en la cuenca del Ruhr y berlinés occidental en Berlín y alemán protestante entre los católicos catalanes en España. No pertenezco a ninguna parte. En todas partes soy excursionista.“ 

____________________

Hier entsteht die Darstellung eines bewegten, teils alternativen Lebens in Romanform, deren Titel und Unterzeile Leser wie Leserinnen (auch: EINE FRAU WILL) ermutigen wird, ihre eigene Story unter selbigen zu tellen. – Wahrscheinlich?

Here comes the presentation of a moved, partly alternative life in novel form, whose title and subtitle will encourage both male and female readers (also: A WOMAN WANTS) to put their own story under it. – Probably?

Aquí viene la presentación de una vida conmovedora, en parte alternativa, en forma novedosa, cuyo título y subtítulo alientan a los lectores masculinos y femeninos (también: UNA MUJER QUIERE) a poner su propia historia debajo. – ¿Probablemente?

____________________